青岛恒星科技学院:中外学者云端共议跨学科前沿 新时代文学与翻译研究开启新视野
http://www.huaue.com  2025年12月11日  来源:华禹教育网

  2025年12月9日,“新时代文学与翻译跨学科研究国际研讨会”以线上形式成功召开。本次会议由青岛恒星科技学院主办,青岛恒星科技学院国际教育学院与中国海洋大学国际儿童文学研究中心联合承办,并获得中国比较文学学会中外儿童文学研究分会指导。来自中国、加拿大、德国、波兰等国家和地区的专家学者云端汇聚,就新时代背景下文学与翻译跨学科研究的前沿议题展开深入探讨与交流。知名学者徐德荣教授担任本次会议主持人。


  开幕致辞:明确学术方向,寄语跨界融合

  青岛恒星科技学院校长陈沪峰在开幕式致辞中系统阐述了学校的办学理念、发展历程以及在跨学科教育领域所开展的创新探索。陈校长指出,学校始终坚持开放办学的原则,高度重视国际学术交流与合作。本次会议的召开,是学校推动学术国际化、深化学科交叉融合的重要举措之一。他表示,希望依托这一高水平的学术平台,不仅能够进一步促进文学与翻译研究取得新的进展,也能为学校相关学科的建设与发展注入新的动力。

  主旨报告:五大视角勾勒跨学科研究新图景

  主旨报告环节亮点纷呈,中外专家学者围绕核心议题分享最新研究成果,高屋建瓴地引领学科研究方向。国内学者方面,复旦大学陈靓教授从区域国别视角出发,以外语学科三大分支为基础阐释“互鉴性思维”,借助巴赫金“时空体”理论探索跨文化解读与学科转型路径;中山大学邵璐教授则以《格萨尔王》英译为例,提出“体认翻译学”框架,通过分析通感隐喻翻译策略,揭示翻译差异背后身体体验与认知模式的跨文化协商。国外学者方面,加拿大阿尔伯塔大学Roxanne Harde教授介绍了《国际儿童文学研究》期刊新增年度翻译研究特刊的战略规划,旨在搭建儿童文学翻译研究的国际平台;德国吕讷堡大学Emer O'Sullivan教授通过多语种绘本对比,阐释翻译如何重构图文协同关系,突出翻译的跨媒介再创造特性;波兰弗罗茨瓦夫大学Justyna Deszcz-Tryhubczak教授则分享了欧盟项目“Seen and Heard”,强调儿童作为文化行动者的主体性,推动学术研究向社会参与延伸。本次研讨会通过五场主旨报告,生动勾勒出文学翻译研究在跨学科融合中迸发的思想活力与开拓路径。国内外学者的报告彼此呼应,共同指向一个核心趋势:翻译研究已超越传统的语言转换范畴,日益成为勾连理论创新、文化对话、媒介融合与社会实践的关键枢纽。


           Roxanne Harde 加拿大阿尔伯塔大学


                陈靚 复旦大学


                邵璐 中山大学


           Emer O’Sullivan 德国吕讷堡大学


        Justyna Deszcz-Tryhubczak 波兰弗罗茨瓦夫大学

  会议成果:构建学术共同体新范式

  本次“新时代文学与翻译跨学科研究国际研讨会”吸引了来自国内外的约百名专家学者的参与,围绕文学翻译、儿童文学、区域国别及多模态研究等前沿议题展开了深度对话。会议集中展示了跨学科研究的最新成果,有效推动了理论方法、文本分析与实证视野的多元融合,为构建可持续的国际学术合作网络奠定了坚实基础。

  青岛恒星科技学院作为主办方,通过本次会议进一步提升了在人文社科领域的学术影响力,强化了与国内外高水平研究机构的合作关系。学校表示将继续支持跨学科创新研究,搭建更多高水平的学术交流平台,为推动文学翻译研究的发展、促进中外文明交流互鉴贡献应有之力。
 关于青岛恒星科技学院更多的相关文章请点击查看 

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,华禹教育网(Www.Huaue.Com)所提供的信息为非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,仅供参考,相关信息敬请以权威部门公布的正式信息为准。